言葉には 不思議な力があるよ!
То ли вчера, то ли в четверг мне постучались на фейсбуке с предложением о работе с итальянским. Не знаю, кто меня посоветовал как переводчика, но предложили переводить статьи Форекс, по времени - вторая половина дня, ибо разница по времени. Зарплата хорошая, но есть только одно но, я не хочу работать с итальянским, это раз, я терпеть не могу переводить, только если сама не хочу или мне это действительно интересно, а так - нет. Читать, говорить, переводить устно, если попросят, но вот так, чтобы основательно, на разнице по времени семь часов пять дней в неделю, нет.
С японским я готова работать, я готова погрузиться в него с головой, чтобы меня захлестывало так, что я забывала родной язык, что и происходит, порой. Мне нравится этот язык настолько, что меня не пугают трудности, не пугает огромное количество кандзей, грамматики, слов. Потому что то, что я получаю от работы с японским - непередаваемо. Работая в посольстве, мне не было так интересно, а сейчас - я с каждым днем все больше влюбляюсь в язык, что учу.
С японским я готова работать, я готова погрузиться в него с головой, чтобы меня захлестывало так, что я забывала родной язык, что и происходит, порой. Мне нравится этот язык настолько, что меня не пугают трудности, не пугает огромное количество кандзей, грамматики, слов. Потому что то, что я получаю от работы с японским - непередаваемо. Работая в посольстве, мне не было так интересно, а сейчас - я с каждым днем все больше влюбляюсь в язык, что учу.
Я писала, что твой диплом - это только твои знания, что только ты сама можешь решить, как ими распоряжаться.
Прошу прощения, если это оказалось не уместно - больше не буду!